工之侨献琴(工之侨献琴文言文翻译)

访客2022-12-13 03:59:4618

工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然⑧矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

注释

工之侨:作者虚构的人名。(zhuó):用刀斧砍削,此指制作。太常:官名,掌管祭祀礼乐。:兼词,相当于“之于”。(kuǎn):同“款”。(jī):一年。:往、到。莫不然:无不如此。

译文

从此,司马相如以琴追求文君,被传为千古佳话。

出处

明·刘基《郁离子》

启发与借鉴

工之侨第一次献琴,琴虽好却因“弗古”这样可笑的理由被退回。工之侨第二次献琴,将琴进行了精心的包装,而且经过“贵人”之手,结果就成了“稀世之珍”。然而工之侨并没有欣慰,反而为此感到悲哀,最后“悲哉世也!”的感叹,发人深省。

当今社会,万事万物乃至于人,皆可包装。一些人通过浮华的外表,外加大肆吹捧,摇身一变就成为了“大师”、“明星”,招摇过市,好不威风。然而“金玉其外,败絮其中”,没有真才实学,就如同吹起的肥皂泡,一触即破。

控制面板

您好,欢迎到访网站!
  查看权限

最新留言